7:14श्रीभगवानुवाच

Jnana Vijnana Yoga

ज्ञान विज्ञान योग

Sanskrit Shloka

दैवी ह्येषा गुणमयी मम माया दुरत्यया। मामेव ये प्रपद्यन्ते मायामेतां तरन्ति ते॥ 7:14॥

Padacheeda (Word-by-Word)

दैवी हि एषा गुण-मयी मम माया दुरत्यया; माम् एव ये प्र-पद्यन्ते, मायाम् एताम् तरन्ति ते।

Anvaya (Construction)

हि (क्योंकि) एषा (यह) दैवी (दैवी) गुण-मयी (गुणों से युक्त) मम (मेरी) माया (माया) दुरत्यया (कठिन है) ये (जो) माम् (मुझे) एव (ही) प्र-पद्यन्ते (भजते हैं), ते (वे) एताम् (इस) मायाम् (माया) तरन्ति (पार करते हैं)।

Meaning

Hindi

निश्चय ही यह मेरी त्रिगुणमयी दैवी माया बड़ी जबरदस्त है, मगर जो केवल मुझ {एक सर्वोपरि परमेश्वर} को ही भजते हैं {देवताओं को नहीं}, वे इस माया को लाँघ जाते हैं, अर्थात संसार-सागर से पार उतर जाते हैं।


English

Māyā is undoubtedly challenging to overcome, but those who seek My shelter can transcend it {while those who worship other deities may struggle to break free from the spell of Māyā}. (7:14)

Commentary

Hindi

पराप्रकृति ही माया है। माया को अविद्या भी कहते हैं, जो भव-बंधन के लिए उत्तरदायी है। व्यवहार में यह माया क्रमशः कैसे नष्ट होती है — इसे नारायण के अवतार कहे जाने वाले कपिल मुनि ने भागवतपुराण के तृतीय स्कंध के सत्ताइसवें अध्याय में अपनी माता देवहूति को बताया है। उनके उपदेश का एक अंश यहाँ उद्धृत है, जो "मामेव ये प्रपद्यन्ते" के अर्थ को और स्पष्ट करेगा —"माताजी! जिस प्रकार अग्नि का उत्पत्ति-स्थान अरणि, अपने ही भीतर उत्पन्न अग्नि से जलकर भस्म हो जाती है — उसी प्रकार, निष्काम भाव से किए हुए स्वधर्म-पालन द्वारा अंतःकरण की शुद्धि होने पर, भगवत्कथा को दीर्घकाल तक सतत सुनते रहने से पुष्ट हुई मेरी तीव्र भक्ति से, तत्त्व-साक्षात्कार कराने वाले ज्ञान से, प्रबल वैराग्य से, व्रत-नियम आदि सहित ध्यान के अभ्यास से, और चित्त की प्रगाढ़ एकाग्रता से — मनुष्य की प्रकृति, अर्थात अविद्या, निरंतर क्षीण होती हुई धीरे-धीरे विलुप्त हो जाती है। फिर वह प्रकृति अपने स्वरूप में स्थित और स्वतंत्र हुए उस पुरुष का कुछ भी नहीं बिगाड़ सकती।"


English

"Māyā" is the divine creative and hypnotic power of God. Through this power, God creates the entire universe and hypnotizes His own portions, the souls, into forgetting their true nature to enact the Cosmic Drama of Creation. The various subordinate gods, goddesses, and other deities do not possess the power to help individuals break free from the cosmic hypnotic spell of God’s Māyā, which is synonymous with the higher invisible Nature known as Parā-Prakriti. But what does “going only to Me” or “Maam eva prapadyante” mean in practical terms in the verse? Kapil Muni, an enlightened sage believed to be an Incarnation of Nārāyana, provides some insight into the intention of this verse through his teachings to his mother, Devahuti: “O, Mother! Just as firewood is consumed by the fire it generates, similarly, when one purifies the self by performing duties without attachment, cultivates devotional feelings through prolonged exposure to the glorious deeds of the Lord, acquires liberating Knowledge of the Truth, detaches from worldly attachments, engages in meditation on God and the Self with prescribed penance and austerity, and maintains unwavering focus of the mind, the influence of Māyā gradually diminishes and eventually dissipates. Afterward, this Nature can no longer harm those who have realized their True Self, transcending the three Modes of Nature.” In essence, “going only to Me” signifies the path of spiritual realization and liberation, where individuals earnestly seek a direct connection with the Supreme Reality, gradually shedding the illusions and attachments of the material world through disciplined practice, devotion, and Self-realization.