2:32श्रीभगवानुवाच

Sankhya Yoga

सांख्य योग

Sanskrit Shloka

यदृच्छया चोपपन्नं स्वर्गद्वारमपावृतम्। सुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम् ॥ 2:32॥

Padacheeda (Word-by-Word)

यदृच्छया च उप-पन्नम्, स्वर्ग-द्वारम् अप-आवृतम्, सुखिनः क्षत्रियाः, पार्थ, लभन्ते युद्धम् ईदृशम्!

Anvaya (Construction)

पार्थ (हे पार्थ)! यदृच्छया (स्वाभाविक रूप से) उप-पन्नम् (प्राप्त हुआ), च (और) अप-आवृतम् (खुला हुआ) स्वर्ग-द्वारम् (स्वर्ग का द्वार) ईदृशम् (इस प्रकार का) युद्धम् (युद्ध) सुखिनः (सौभाग्यशाली) क्षत्रियाः (क्षत्रिय) लभन्ते (प्राप्त करते हैं)।

Meaning

Hindi

हे पार्थ! वे क्षत्रिय (योद्धा) सुखी हैं जिन्हें इस प्रकार खुले हुए स्वर्ग के द्वार-स्वरूप युद्ध का अवसर प्राप्त होता है।


English

O, Arjuna, Scion of Prithā! Fortunate are the Kshatriyas who find themselves presented with such an unsolicited righteous war, for it paves their path to heaven. (2:32)

Commentary

English

Two important points in the verse require attention. Firstly, only participation in wars fought for righteousness and a just cause earns one entitlement to heaven, not wars fueled by hatred of others, such as jihad, for instance. Wars waged for looting, raping women, territorial expansion, or satisfying individual or national pride are not sanctioned by God. Secondly, while war unavoidably involves violence and bloodshed, the Lord views non-violence as a divine quality (16:2,3) and a violent disposition as a demonic trait.